domingo, 23 de noviembre de 2008

Ancora, BSO de Dido y Eneas


(Ancora, De Crescenzo)
Una canción sobre el desamor, Ancora, nos sirve para ambientar la trágica historia de Dido, también despechada y que padece de insomnio (P. Vergilii, Aeneidos, Liber IV, 529-552):
At non infelix animi Phoenissa, neque unquam
soluitur in somnos, oculisue aut pectore noctem
accipit; ingeminant curae rursusque resurgens
saeuit amor, magnoque irarum fluctuat aestu.
La traición a la palabra dada es el reproche de Dido a Eneas, Ovidio, Heroidas, VII, 19-20, reconociéndose como modelo de mujer engañada:
Alter amor tibi et extat habendus et altera Dido
quamque iterum fallas, altera danda fides.
En el siguiente enlace, obtendréis información precisa y preciosa sobre diversos aspectos de la historia. Pero lo más interesante son las imáginenes de un mosaico romano de Britannia, en el que se narra, en cinco escenas distintas, los principales acontecimientos del libro IV de la Eneida: llegada de Eneas y los suyos a Cartago; Eneas, Ascanio, Venus y Dido; la cacería; el encuentro amoroso; el trágico desenlace de la muerte de Dido (representado por una antorcha apuntando hacia el suelo)... Realmente merece la pena la visita al blog de Lingua Latina Per Se Illustrata.
Por último, un fragmento de otra canción de desamor, en este caso de un grupo español, titulada Llegaste hasta mí:
LLegaste hasta mí, llegaste buscándome
llegaste hasta mí dejando todo por mí
no pensaste en nada, sólo en nosotros dos
la gente hablaba de nuestro amor.
Tiempos de locos, todo nos daba igual
amores a todas horas, amor sin final.
Te marchaste lejos todo se acabó
me dejaste sólo, sólo sin tu amor.
Pasa el tiempo y lo paso fatal,
nada importa todo da igual,
robaste mis sueños me robaste mí
muero por que tú no mueres por mí
robaste mis sueños me robaste mí
muero por que tú no mueres por mí.
Sin duda alguna, Elisa (Dido) podría haber pensado estas mismas palabras de la canción de Los Suaves al ver partir a Eneas.


5 comentarios:

Anónimo dijo...

Holaa, Soy Alba Bagüeste de tu grupo de 4º del martinez Vargas
como dijiste en clase lo del suelo de lo de dido y eneas, me pasé por aqui para verlo.
Queria preguntarte algo, en el nuevo disco de Extremoduro salen palabras en latin en la portada, el disco se llama "la ley innata", ¿Tiene algun sentido todas esas palabras?
Graciaas :)
Alba.

Anónimo dijo...

Este es un link de la imagen:
http://actualidadmusica.com/wp-content/uploads/2008/07/extremoduro_portada-disco-la-ley-innata.jpg

fernando dijo...

Veremos en clase el lunes, si te parece, la traducción. Pero, efectivamente, tiene sentido completo este texto y habla sobre la "ley natural", no escrita por los hombres, sino que recibimos tal cual de la propia naturaleza.

Anónimo dijo...

fernandooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo!!!!
somos maria baron maria martin y sara carruesco! tenemos un problema con el trabajo de griego (el viaje de ulises)
en un video nos salen 13 paradas y en una pagina de mitologia nos sale 24 cantos!!!!!!!!! que hacemoos?
contesta rapido porfavor!!
correo o msn: sary_brb@hotmail.com
o ponlo aqui.
MUCHAS GRACIAS!!

fernando dijo...

Me parece suficiente lo de las 13 paradas, puesto que entiendo que estarán explicados los principales hitos del viaje: corte de Alcinoo, los lestrigones, los cíclopes, Escila y Caribdis, etc....
La idea es que se vea claramente que corresponde a un viaje real por el mediterráneo todo lo que aparece descrito en la Odisea.
suerte, ya diréis algo.